Le mot vietnamien "khó tính" peut être traduit en français par "difficile", "exigeant" ou "pointilleux". Il décrit une personne qui a des attentes très élevées et qui n'est pas facilement satisfaite. Voici quelques explications et détails supplémentaires pour mieux comprendre ce terme.
"Khó tính" désigne généralement une personne qui est très exigeante dans ses demandes et ses attentes. Cela peut s'appliquer à différents contextes, que ce soit dans les relations personnelles, au travail ou même dans des situations de consommation (comme le choix d'un restaurant ou d'un produit).
Dans un contexte plus complexe, "khó tính" peut aussi désigner une personne qui, en plus d'être exigeante, se montre parfois inflexible ou intraitable, par exemple en matière de règles ou de procédures.
Le mot "khó" signifie "difficile" et "tính" se réfère à la manière d'être ou de penser d'une personne. Bien que "khó tính" soit une expression courante, il n'y a pas de variantes directes de ce terme. Cependant, on pourrait jouer avec des combinaisons d'adjectifs pour exprimer des nuances, comme "khó tính trong công việc" (exigeant au travail) ou "khó tính với bạn bè" (exigeant avec des amis).
Dans certains contextes, "khó tính" peut avoir une connotation légèrement négative, suggérant que la personne est trop difficile ou qu'elle met la barre trop haut. Cela peut parfois mener à des conflits ou à des malentendus.
Quelques synonymes de "khó tính" incluent : - khó chịu (difficile à satisfaire) - khó tính toán (pointilleux, méticuleux) - khó lòng (dur à contenter)